Բուլղարական առածներ

Վիքիմեդիայի նախագծի ցանկ


A - B - Г - Д - Е- Ж - З - Й - К - Л - M - H - O - П - P - C - T - У - Ф - X - Ц - Ч - Ш - Щ - Ъ - Ю - Я

Բուլղարացի աղջիկներ
Բուլղարական տարազներ՝ 1906 թվականին
  • Бързата работа - срам за майстора.
    • Թարգմանություն՝ Շտապ գործ - Ամոթ արհեստավորին։
    • Միտք՝ Շտապ գործը վնաս է տալիս։
  • Бързата кучка, слепи ги ражда
    • Թարգմանություն՝ Շտապող շունը կույր ձագեր է ծնում։
  • Всяка жаба да си знае гьола.
    • Թարգմանություն՝ Ամեն գորտ պիտի իր լճակի ճանաչի։
    • Միտք՝ Ամեն մարդ պիտի իր տեղը/ծագումն իմանա։
  • И вълкът сит и агнето цяло.
    • Թարգմանություն՝ Վեճում՝ երկու կողմը չեն կարող գոհ մնալ։
  • Гладна мечка хоро не играе.
    • Թարգմանություն՝ Սոված արջը չի պարում։
  • Глупостта не ходи по гората.
    • Թարգմանություն՝ Անտառում հիմարություն չես գտնի։
  • Голям залък лапни, голяма дума не казвай.
    • Թարգմանություն՝ Մեծ կծիր, մեծ բառ մի օգտագործիր։
  • Гарван гарвану очи не кълве.
    • Թարգմանություն՝ Ագռավը ագռավի աչքը չի հանի։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Շունը շան միս չի ուտի։
  • Гузен негонен бяга
    • Թարգմանություն՝ Մեղավորը առանց հետևվելու է վազում։
  • Гъз глава затрива
    • Թարգմանություն՝ Հետևի ուզածները գոհացնելու ցանկությունը կարող է գլուխը միչից տանի։
  • Да бe мирно седяло,не би чудо видяло.
    • Թարգմանություն՝ Եթե սուս մնայիր, հրաշք չէիր տեսնի։
    • Միտք՝ Եթե զգուշ լինեիր դժվարության մեջ չէիր ընկնի։
  • Една лястовичка пролет не прави.
    • Թարգմանություն՝ Մեկ ծիծեռնակը գարուն չի անում։
  • За вълка говорим, а той в кошарата.
    • Թարգմանություն՝ Սատանայի մասին ենք խոսում և երևում է որ ոչխարների գոմում է։
  • За някой сватба, за други брадва.
    • Թարգմանություն՝ Որոշների համար հարսանիք, որոշների համար կացին։
  • Кажи ми какви са приятелите ти, за да ти кажа какъв си ти.
    • Թարգմանություն՝ Ինձ ասա ընկերնեդ ով են, և ես քեզ կասեմ թէ դու ով ես։
  • Кажи на вола си - никой няма да разбере, кажи на жена си - цяло село ще разбере.
    • Թարգմանություն՝ Եզանդ ասա և ոչ ոք չի իմանա, կնոջդ ասա և բոլոր գյուղը կիմանա։
  • Каквото посадиш, такова ще ожънеш.
    • Թարգմանություն՝ Այնպես որ ցանում ես՝ կհնձես։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Ինչ որ ցանես՝ այն կհնձես։
  • Капка по капка - вир става.
    • Թարգմանություն՝ Կաթիլ առ կաթիլ - մի լիճ է գոյանում։
    • Միտք՝ Ամեն փոքր քայլն էլ կարևոր է և հաշվի է առնվում։
  • Когато цъфнат налъмите
    • Թարգմանություն՝ Երբ սաբոտները սկսեն ծաղկեն։
    • Միտք՝ Երբեք չի պատահի։
  • Който копае гроб другиму, сам пада в него.
    • Թարգմանություն՝ Նա որ ուրիշի գոռն է փորում՝ ինքը մեջը կընկնի։
  • Който не работи, не трябва да яде.
    • Թարգմանություն՝ Նա որ չի աշխատում, չպիտի ուտի։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Ով աշխատի, նա ուտի։
  • Който пее, зло не мисли.
    • Թարգմանություն՝ Նա որ երգում է, չար չի մտածում։
  • Който нож вади, от нож умира.
    • Թարգմանություն՝ Նա ով դանակ է հանում, դանակով կմեռնի։
  • Който се смее последен, се смее най-добре.
    • Թարգմանություն՝ Նա որ վերջն է ծիծաղում, ամենալավն է ծիծաղում։
  • Крушата не пада по-далеч от дървото.
    • Թարգմանություն՝ Տանձը ծառից հեռու չի ընկնում։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Խնձորը ծառից հեռու չի ընկնում։
  • Кръвта вода не става.
    • Թարգմանություն՝ Արյունը ջուրից ավելի թանձր է։
    • Միտք՝ Ընտանեկան կապերը միշտ պահպանվում են։
  • Казали на лисицата, а тя си казала на опашката.
    • Թարգմանություն՝ Աղվեսին ասին, աղվեսը պոթին ասեց։
    • Միտք՝ Մեկին գործ են տալիս, բայց երբեք չի անում։
  • Като се обърне каруцата, пътища много.
    • Թարգմանություն՝ Երբ սայլը շրջվում է, շատ ճանապարհներ կան։
    • Միտք՝ Պատահածը չես կարող փոխել։
  • На вълка вратът му е дебел, защото си върши работата сам.
    • Թարգմանություն՝ Գայլը հաստ վիզ ունի որովհետև իր գործն ինքն է անում։
    • Միտք՝ Եթե ուզում ես մի գործ լավ լինի, ինքդ արա։
  • На лъжата краката са къси.
    • Թարգմանություն՝ Մի ստի ոտքերը կարճ են։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Ստի ոտքերը կարճ են։
  • Не оставяй днешната работа за утре
    • Թարգմանություն՝ Այսօրվա գործը վաղվան մի թող։
  • Насила хубост не става.
    • Թարգմանություն՝ Գեղեցկությունը ուժով չի ստեղծվում։
    • Միտք՝ Զոռով գործը առաջ չի գնում։
  • На чужд гроб не плачи.
    • Թարգմանություն՝ Ուրիշի գերեզմանին մի լացիր։
    • Միտք՝ Ուրիշների խնդիրներով մի մտահոգվիր։
  • Няма дим без огън.
    • Թարգմանություն՝ Առանց կրակի ծուխ չկա։
    • Միտք՝ Ամեն պատահածի համար պատճառ կա։
  • Не е луд този, който яде зелника, луд е този, който му го дава.
    • Թարգմանություն՝ Նա որ խմորեղենը ուտում է գիժ չէ, նա որ դրան տվեց իրեն գիժ է։
  • На чужд гръб и 100 тояги са малко
    • Թարգմանություն՝ 100 մտրակը դեռ հերիք չէ, եթե ուրիշի մեջքին է արվում։
  • Очи, които не се виждат, се забравят.
    • Թարգմանություն՝ Աչքից հեռու, մտքից դուրս։
  • Отиде коня у реката.
    • Թարգմանություն՝ Ձին գնաց գետի մեջ։
    • Միտք՝ Խնդիրը ձեռքից դուրս ելավ։
  • Помогни си сам да ти помогне и Господ.
    • Թարգմանություն՝ Օգնիր քեզ որ Աստծուն օգնես քեզ օգնի։
  • Присмял се хърбел на щърбел.
    • Թարգմանություն՝ Կաթսան թեյամանին անվանում է՝ սև։
  • Приятел в нужда се познава.
    • Թարգմանություն՝ Կարիքի ժամանակ ընկերը իսկական ընկեր է։
  • По дрехите посрещат, по ума изпращат.
    • Թարգմանություն՝ Առաջին տպավորությունը հագուստիցդ է, վերջինը՝ մտքիցդ։
  • Пази Боже сляпо да прогледа.
    • Թարգմանություն՝ Աստված մեզ օգնի երբ կույրը տեսողություն է գտնում։
    • Միտք՝ Զգուշ եղիր նրանից որ սխալմամբ բարձր տեղ է հայտնվում։
  • Роди ме мамо с късмет пак ме хвърли на смет.
    • Թարգմանություն՝ Մայրիկ, ինձ բախտավոր ծնիր, հետո շպրտիր աղբի կույտի մեջ։
  • Сговорна дружина, планина повдига.
    • Թարգմանություն՝ Միությունը ուժ է բերում։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Միությունը ուժ է։
  • С един куршум - два заека.
    • Թարգմանություն՝ Մեկ փամփուշտով՝ երկու թռչուն։
  • Стадо без мърша не бива.
    • Թարգմանություն՝ Առանց մեռելոտի հոտ չկա։
  • Те ти, булка, Спасов ден.
    • Թարգմանություն՝ Համեցեք, տիկին - Հարության օրը։
    • Միտք՝ Շատ վատ և անսպասելի բան պատահեց։
  • Три пъти мери, веднъж режи.
    • Թարգմանություն՝ Երեկ անգամ չափիր, մեկ անգամ կտրիր։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Յոթ անգամ չափիր, մեկ անգամ կտրիր։
  • Трай коньо за зелена трева.
    • Թարգմանություն՝ Սպասի՛ր, ձի, կանաչ խոտի համար։
    • Միտք՝ Այն բանին, որ սպասում ես, չի կատարվի։
  • У старо село нов закон не бива.
    • Թարգմանություն՝ Նոր օրենքը հին գյուղում չի գործի։
    • Միտք՝ Այսինքը նոր կանոնները կարելի է չգործեն երբ շատ սովորույթներ կան։
  • Ум царува, ум робува, ум патки пасе.
    • Թարգմանություն՝ Միտքը իշխում է, միտքը հնազանդվում է, միտքը բադերին կերակրում է։
  • Хубавите ябълки прасетата ги ядат.
    • Թարգմանություն՝ Սիրուն խնձորները միշտ գարշելի խոզերն են ուտում։
  • Храни куче, да те лае.
    • Թարգմանություն՝ Շան կերակրիր, որ քեզ վրա հաջի։
  • Харизан кон съ не гледа в устъта.
    • Թարգմանություն՝ Նվիրված ձիու բերանի մեջ մի նայիր։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Նվիրված ձիու ատամները չեն հաշվում։
  • Чуждата кокошка е патка.
    • Թարգմանություն՝ Խոտն ավելի կանաչ է մյուս կողմում։
    • Հայերեն տարբերակ՝ Հարևանի հարսի հետևը կարմիր է։
  • Човек предполага, Господ разполага.
    • Թարգմանություն՝ Մարդն առաջարկում է, Աստված կարողություն է տալիս։
    • Միտք՝ Քեզ շարժիր նախքան օգնության սպասես։
  • Я камилата, я камиларя.
    • Թարգմանություն՝ Կամ ուխտը, կամ ուխտապանը։

Տես նաև

խմբագրել