«Լեհական առածներ»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
Տող 189.
* ''Na kogo kruki, na tego wrony'' կամ ''Siła złego na jednego''
** Թարգմանություն՝ Նա որ արջնագռավների կողմից է
** Միտք՝ Բոլորն ընդդեմ մեկի:
* ''Na pochyłe drzewo wszystkie kozy skaczą''
** Թարգմանություն՝ Բոլոր այծերը
** Միտք՝ Մարդիկ առիթից կօգտվեն, եթե իրենց թողնես:
* ''Nie masz na upór lekarstwa''
Տող 201.
* ''Nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło''
** Թարգմանություն՝ Վատ բաները հաճախ քո համար լավ են լինում:
** Հայերեն տարբերակ՝ Չկա չարիք
* "Nie mów o nikim, nie będą o tobie."
|