«Բութանական առածներ»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
չ Bot: Migrating 1 langlinks, now provided by Wikidata on d:q16875556 |
|||
Տող 2.
*'''''Kha deu gu chey deu ma kay.'''''
** Թարգմանություն՝ Հեշտ լեզուն հեշտ բերանի մեջ մի
** Միտք՝ Շատախոս մարդու է
*'''''Sampa zang na sa dang lam yang zang; sampa nyen na sa dang lam yang nyen.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե միտքը լավ է՝ քո տեղն ու ճանապարհը լավ է. եթե միտքը վատ՝ քո տեղն ու ճանապարհը վատ
*'''''Sem chen tag gi re-mo chey dang; gu nag mi ge re-mo nang ing.'''''
** Թարգմանություն՝ Վագրի գծերը արտաքին են. մարդու գծերը՝
** Միտք՝ Մարդու բնույթը ներքինից է
*'''''Lo teypi mi gi nha-ing ku.'''''
** Թարգմանություն՝ Վստահելի մարդը մեկի սիրտն է
*'''''Zig then ma che; dam choe ma ha.'''''
** Թարգմանություն՝ Աշխարհական կյանքդ շատ ուշ մի սկսիր. կրոնական կյանքդ՝ շատ շուտ մի
*'''''Mi chi gawi sem Lamchen chi giya ba methey.'''''
** Թարգմանություն՝ Ուրիշին ուրախություն պարգևելը այնքան մեծ արժանիք է տալիս՝ նույնիսկ մի փիղ չի կարող
*'''''Chu yoe sa chab chap; sa droe sa nim sha.'''''
** Թարգմանություն՝ Որտեղ շատ ջուր կա՝ անձրև է գալիս. որտեղ տոթն է շատ՝ արևն է
*'''''Gawa rang gi zon go zo; choem rang gi choen go choel.'''''
** Թարգմանություն՝ Ինչ որ հաճույք ես փնտրում՝ ինքդ կհասնես. ինչ որ թշվառություն ես փնտրում՝ ինքդ
[[Պատկեր:Taktshang.jpg|thumb|right|250px| [[w:Բութան|Բութանի]] Տակտշանգ վանքը]]
*'''''Chap phar kah chap jil pa chu kha ray.'''''
** Թարգմանություն՝ Անձրևը այնտեղ է տափվում, բայց կաթիլները այստեղ են
** Միտք՝ Անուղղակի ասվածքները թիրախին են
*'''''Cheyda chap sa goem peon yoeg mey.'''''
** Թարգմանություն՝ Կռվի դաշտում բարձր ու ցածր դասակարգի միջև ոչ մի տարբերություն
*'''''Chig mein neow cham.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե բարեկամների միջև ֆինանսական կապ չկա՝ հարաբերությունը [[Խաղաղություն|խաղաղությամբ]]
*'''''Da chab lu mi tso, thi lu tso; Loe lab lu mi tso, nen lu tso.'''''
** Թարգմանություն՝ Նետը այնպես որ թիրախին է հասնում ավելի կարևոր է քան ինչպես է նետվել. Այնպես որ դու լսում է ավելի կարևոր է քան ինչպես որ խոսում
** Միտք՝ Ամեն մարդ կարող է խոսի, բայց ուրիշին հասկանալու համար հմտություն է
*'''''Nam gawa the wei woe lu yoe; phung dang si yang they nang yoe.'''''
** Թարգմանություն՝ Զվարճանքն ու հաճույքը պորտից ցածր են. վեճն ու դժվարությունն էլ են
*'''''Sha tshaye khala tham nhen mi thoen.'''''
** Թարգմանություն՝ Շողոքորթական խոսքեր չեն խոսվի մի զգացող մարդու
** Թարգմանություն՝ Երբեք բոլոր այն որ գիտես ուրիշներին ցույց մի տուր՝ նրանք կարող է քեզանից ավելի խորամանկ
▲*'''''She chey mi lu mathoen: Khapa roe ki ba wong.'''''
▲** Թարգմանություն՝ Երբեք բոլոր այն որ գիտես ուրիշներին ցույց մի տուր՝ նրանք կարող է քեզանից ավելի խորամանկ դառնան:
*'''''Tham chi sum da len ma gel na, pha dang bu yang noe mi chey.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե մի քանի բառ չխոսան, հայր ու որդի երբեք իրար չեն
*'''''Thrang lapna me mi ga; te tha dung na khi mi ga eg.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե ճիշտն ասես, մարդիկ ուրախ չեն լինի. եթե շներին փայտով խփես՝ ուրախ չի
*'''''Zo mangna go lhong mi tshu.'''''
** Թարգմանություն՝ Երբ հյուսները շատ են՝ դուռը չի կարելի
** Միտք՝ Շատ մարդիկ, որ նույն գործն են անում կարող է այն
*'''''Fa yul la ta ja tham pa yoe, nga rang jo na kang tha.'''''
** Թարգմանություն՝ Իմ հայրենիքում ես հարյուր ձի ունեմ, բայց եթե մեկնեմ՝ ոտքով եմ
*'''''Tsham choe shain khaybe tag.'''''
** Թարգմանություն՝ Սահմաններն իմանալը խելոք մարդու բնորոշն
*'''''Ge ru-wa nhagi mo choe.'''''
** Թարգմանություն՝ Քիթը հոտող գլխի հոտը
** Միտք՝ Մարդ իր սխալները չի
*'''''Rang chapi zam lay rang ma thai.'''''
** Թարգմանություն՝ Մեկն իր կառուցած կամուրջի վրայից չկարողացավ
** Միտք՝ Եթե մի բան անում ես՝ լավ արա, որ պետք
*'''''Ye shey pi da chap sar mi thoeng; phog sar thoeng.'''''
** Թարգմանություն՝ Կատարյալ վարպետի նետը երբ արձակվում է չի տեսնվում. այլ երբ թիրախին է
** Միտք՝ Գործի ընթացքը չես տեսնի, միայն
*'''''Chu ma wom ley yue wa, ned ma wom ley rimdo.'''''
** Թարգմանություն՝ Կոյուղին մաքրիր նախքան
** Միտք՝ Պատրաստ
[[Կատեգորիա:Առածներ]]
|