«Բութանական առածներ»–ի խմբագրումների տարբերություն

Content deleted Content added
չ Bot: Migrating 1 langlinks, now provided by Wikidata on d:q16875556
չ →‎top: clean up, փոխարինվեց: : → ։ (34) oգտվելով ԱՎԲ
 
Տող 2.
 
*'''''Kha deu gu chey deu ma kay.'''''
** Թարգմանություն՝ Հեշտ լեզուն հեշտ բերանի մեջ մի դիր:դիր։
** Միտք՝ Շատախոս մարդու է ասվում:ասվում։
 
*'''''Sampa zang na sa dang lam yang zang; sampa nyen na sa dang lam yang nyen.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե միտքը լավ է՝ քո տեղն ու ճանապարհը լավ է. եթե միտքը վատ՝ քո տեղն ու ճանապարհը վատ է:է։
 
*'''''Sem chen tag gi re-mo chey dang; gu nag mi ge re-mo nang ing.'''''
** Թարգմանություն՝ Վագրի գծերը արտաքին են. մարդու գծերը՝ ներքին:ներքին։
** Միտք՝ Մարդու բնույթը ներքինից է հայտնի:հայտնի։
 
*'''''Lo teypi mi gi nha-ing ku.'''''
** Թարգմանություն՝ Վստահելի մարդը մեկի սիրտն է գողանում:գողանում։
 
*'''''Zig then ma che; dam choe ma ha.'''''
** Թարգմանություն՝ Աշխարհական կյանքդ շատ ուշ մի սկսիր. կրոնական կյանքդ՝ շատ շուտ մի սկսիր:սկսիր։
 
*'''''Mi chi gawi sem Lamchen chi giya ba methey.'''''
** Թարգմանություն՝ Ուրիշին ուրախություն պարգևելը այնքան մեծ արժանիք է տալիս՝ նույնիսկ մի փիղ չի կարող բարձրացնի:բարձրացնի։
 
*'''''Chu yoe sa chab chap; sa droe sa nim sha.'''''
** Թարգմանություն՝ Որտեղ շատ ջուր կա՝ անձրև է գալիս. որտեղ տոթն է շատ՝ արևն է փայլում:փայլում։
 
*'''''Gawa rang gi zon go zo; choem rang gi choen go choel.'''''
** Թարգմանություն՝ Ինչ որ հաճույք ես փնտրում՝ ինքդ կհասնես. ինչ որ թշվառություն ես փնտրում՝ ինքդ կհասնես:կհասնես։
 
[[Պատկեր:Taktshang.jpg|thumb|right|250px| [[w:Բութան|Բութանի]] Տակտշանգ վանքը]]
 
*'''''Chap phar kah chap jil pa chu kha ray.'''''
** Թարգմանություն՝ Անձրևը այնտեղ է տափվում, բայց կաթիլները այստեղ են կպնում:կպնում։
** Միտք՝ Անուղղակի ասվածքները թիրախին են հասնում:հասնում։
 
*'''''Cheyda chap sa goem peon yoeg mey.'''''
** Թարգմանություն՝ Կռվի դաշտում բարձր ու ցածր դասակարգի միջև ոչ մի տարբերություն չկա:չկա։
 
*'''''Chig mein neow cham.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե բարեկամների միջև ֆինանսական կապ չկա՝ հարաբերությունը [[Խաղաղություն|խաղաղությամբ]] է:է։
 
*'''''Da chab lu mi tso, thi lu tso; Loe lab lu mi tso, nen lu tso.'''''
** Թարգմանություն՝ Նետը այնպես որ թիրախին է հասնում ավելի կարևոր է քան ինչպես է նետվել. Այնպես որ դու լսում է ավելի կարևոր է քան ինչպես որ խոսում ես:ես։
** Միտք՝ Ամեն մարդ կարող է խոսի, բայց ուրիշին հասկանալու համար հմտություն է պետք:պետք։
 
*'''''Nam gawa the wei woe lu yoe; phung dang si yang they nang yoe.'''''
** Թարգմանություն՝ Զվարճանքն ու հաճույքը պորտից ցածր են. վեճն ու դժվարությունն էլ են այնտեղ:այնտեղ։
 
*'''''Sha tshaye khala tham nhen mi thoen.'''''
** Թարգմանություն՝ Շողոքորթական խոսքեր չեն խոսվի մի զգացող մարդու բերնից:բերնից։
*'''''She chey mi lu mathoen:mathoen։ Khapa roe ki ba wong.'''''
 
** Թարգմանություն՝ Երբեք բոլոր այն որ գիտես ուրիշներին ցույց մի տուր՝ նրանք կարող է քեզանից ավելի խորամանկ դառնան:դառնան։
*'''''She chey mi lu mathoen: Khapa roe ki ba wong.'''''
** Թարգմանություն՝ Երբեք բոլոր այն որ գիտես ուրիշներին ցույց մի տուր՝ նրանք կարող է քեզանից ավելի խորամանկ դառնան:
 
*'''''Tham chi sum da len ma gel na, pha dang bu yang noe mi chey.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե մի քանի բառ չխոսան, հայր ու որդի երբեք իրար չեն ճանաչի:ճանաչի։
 
*'''''Thrang lapna me mi ga; te tha dung na khi mi ga eg.'''''
** Թարգմանություն՝ Եթե ճիշտն ասես, մարդիկ ուրախ չեն լինի. եթե շներին փայտով խփես՝ ուրախ չի լինի:լինի։
 
*'''''Zo mangna go lhong mi tshu.'''''
** Թարգմանություն՝ Երբ հյուսները շատ են՝ դուռը չի կարելի բարձրացնել:բարձրացնել։
** Միտք՝ Շատ մարդիկ, որ նույն գործն են անում կարող է այն փչացնեն:փչացնեն։
 
*'''''Fa yul la ta ja tham pa yoe, nga rang jo na kang tha.'''''
** Թարգմանություն՝ Իմ հայրենիքում ես հարյուր ձի ունեմ, բայց եթե մեկնեմ՝ ոտքով եմ գնալու:գնալու։
 
*'''''Tsham choe shain khaybe tag.'''''
** Թարգմանություն՝ Սահմաններն իմանալը խելոք մարդու բնորոշն է:է։
 
*'''''Ge ru-wa nhagi mo choe.'''''
** Թարգմանություն՝ Քիթը հոտող գլխի հոտը չառավ:չառավ։
** Միտք՝ Մարդ իր սխալները չի տեսնում:տեսնում։
 
*'''''Rang chapi zam lay rang ma thai.'''''
** Թարգմանություն՝ Մեկն իր կառուցած կամուրջի վրայից չկարողացավ անցնի:անցնի։
** Միտք՝ Եթե մի բան անում ես՝ լավ արա, որ պետք լինի:լինի։
 
*'''''Ye shey pi da chap sar mi thoeng; phog sar thoeng.'''''
** Թարգմանություն՝ Կատարյալ վարպետի նետը երբ արձակվում է չի տեսնվում. այլ երբ թիրախին է դիպչում:դիպչում։
** Միտք՝ Գործի ընթացքը չես տեսնի, միայն արդյունքը:արդյունքը։
 
*'''''Chu ma wom ley yue wa, ned ma wom ley rimdo.'''''
** Թարգմանություն՝ Կոյուղին մաքրիր նախքան անձրևի:անձրևի։
** Միտք՝ Պատրաստ եղիր:եղիր։
 
[[Կատեգորիա:Առածներ]]