«Ճապոնական առածներ և ասացվածքներ»–ի խմբագրումների տարբերություն
Content deleted Content added
No edit summary |
No edit summary |
||
Տող 7.
*案ずるより産むが易し。
** Անզուռու եորի ումա եասաշի:
**Literally: Երեքային ծննաբերելն ավելի հեշտ է քան նրա մասին խոսելը:
**Meaning: Այդ գործի Վախն իր վտանգից ավելի բարձր է:Fear is greater than the danger
*馬鹿は死ななきゃ治らない。
** Բաքա վա շինանաքեա նաորանայ:
** Literally: Հիմարը մինչև չմեռնի՝ չի բուժվի:
** Meaning: Միայն մահը հիմարին կբուժի:
*出る杭は打たれる。
** Դեռու քույ վա ութառեռու:
** Literally: Նշանաձողը որ ցցված է՝ հարվածով վայր է բերվում:
** Meaning: Շրջապատից մի տարբերվիր:
*挨拶は時の氏神。
** Աիսացու վա թոքի նո ուջիգամի:
** Literally: Ողջույնն այն տեղային աստվածությունն է որ լույս է տեսնում նախատեսվածորեն:
** Meaning: Իրավարարությունը վիճաբանության մեջ աստվածային ընծա է:
*秋茄子は嫁に食わすな。
** Աքինասու վա եոմե նի կուվասունա:
** Literally: Մի թող հարսդ աշնան սմբուկներդ ուտի:
** Meaning: Մի թող քեզանից անտեղի
*悪妻は百年の不作。
** Աքուսայ վա հյաքու-նեն նո ֆուսաքու:
**Literally: Վատ կինը նշանակում է հարյուր տարի վատ բերքահավաք:
** Meaning: Վատ կինը իր ամուսնու կործանումն է:
*残り物には福がある。
** Նոքորիմոնո նի վա ֆուքու գա առու:
**Literally: Բախտը թերմացքի մեջ է:
** Meaning:
*虎穴に入らずんば虎子を得ず。
** Քոքեցու նի իրազունբա քոջի օ էզու:
**Literally: Եթե վագրի քարանձավը չմտնես՝ իր ձագին չես բռնի:
** Meaning: Առանց փորձելու ոչինչ չես կարող անես:
*晴天の霹靂
** Սեյթեն նո հեքի-ռեքի:
**Literally: Կայծակի ծափ մաքուր երկնքում:
** Meaning: Միանգամայն զարմանք:
*猿も木から落ちる。
** Սառու մո քի քառա օչիռու:''Saru mo ki kara ochiru.''
**Literally: Նույնիսկ կապիկները ծառից ընկնում են:
** Meaning: Բոլորն էլ սխալվում են:
*蓼食う虫も好き好き
** Թադե քուու մուշի մո սուքիզուքի:
**Literally: Նույնիսկ միջատներ կան որ մատիտեղ են ուտում:
**Meaning: Ամեն մարդ իր ճաշակն ունի:
*井の中の蛙大海を知らず。
** Ի նո նաքա նո քավազու թայքայ ո շիրազու:
** Literally: Հորի մեջի գորտը՝ մեծ ծովը չի ճանաչում:
** Meaning: Մարդիկ հագեցվում են առարկաները դատելու համար իրենց սեփական նեղ փորձով՝ երբեք չիմանալով դրսի լայն աշխարհից:
*蛙の子は蛙。
** Քաեռու նո քո վա քաեռու:
** Literally: Գորտի ձագը գորտ է:
** Meaning: Երեխան ծնողի նման է:
*鳶が鷹を産む。
** Թոնբի գա թաքա օ ումու:
** Literally: Օդապարուկի բազեի բուծում:
** Meaning: Երբ փառավոր երեխա է ծնվում հասարակ ծնողներից:
*覆水盆に帰らず。
** Ֆուքուսույ բոն նի քաերազու:
** Literally: Թափված ջուրը չի վերադառնա սկուտեղին:
** Meaning: Պետք չե անցյալի վրա հոգևորվել:
*二兎を追う者は一兎をも得ず。
** Նիթի օ օու մոնո վա իթթո օ մո էզու:
** Literally: Նա որ երկու նապաստակի հետևից է ընկնում մեկն էլ չի բռնի:
** Meaning: Եթե աշխատես երկու բան անել նույն ժամանակում՝ երկուսն էլ կձախողվեն:
*継続は力なり。
** Քեյզոքու վա չիքառա նառի:
** Literally: Շարունակելն էլ է ույժ:
** Meaning: Մի հանձնվիր:
*門前の小僧習わぬ経を読む。
** Մոն զեն նո քոզո նառավանու քձո օ եոմու:
** Literally: Տաճարի մոտի ենթավարպետը՝ կթվարկի չդասավանդված սուրբ գրքերը:An apprentice near a temple will recite the scriptures untaught.
** Meaning: Միջավայրն է սարքում մեր բնավորությունները:
*知らぬが仏
** Շիռանու գա հոթոքե:
** Literally: Չիմանալե [[w:Բուդդայականություն|Բուդդան]] է:
** Meaning: Տգիտությունը երանություն է:
*見ぬが花
** Մինու գա հանա:
** Literally: Չտեսնելը ծաղիկ է:
** Meaning: Ոչինչ այնպես որ երևակայում ես չի լինի, ուրեմն ավելի լավ է չտեսնես:Things will never be as you imagine, so you're better off not seeing them.
== Դարձվածային արտահայտություններ ==
*猫に小判
Նեքո նի քոբան:
** Literally: Ոսկե դրամներ՝ կատվին:
** Meaning: Նվիրել մեկին մի բան որ չի կարող գնահատի:
*猫に鰹節
Նեկո նի քացուօբուշի:
**Literally: Ձուկ՝ կատվին:
**Meaning: Իրավիճակ որտեղ մեկը չի կարող թույլ տալ անպաշտպանություն:
*七転び八起き
Նանախոռոբի յաօքի:
** Literally: Յոթնապատիկ սայթաքում, բայց վերականգնում՝ ութ:
** Meaning: Անընկճելիությունն է ճանապարհը:
* 三日坊主
Միքքա բոզու:
** Literally: Վանական՝ երեկ օրով:
** Meaning: Առաջին դժվարությունից հանձնվել:
* 花よりだんご
Հանա եոռի դանգո:
** Literally: Փքաբլիթներ՝ ծաղիկների փոխարեն:
** Meaning: Այս անձը գերադասում է գործնական ձեռխբերումը՝ էսթետիկային:
* 水に流す
Միզու նի նագասու:
** Literally: Թող ջրով հոսի:
** Meaning: Ներիր և մոռացիր:
* 雨降って地固まる
Ամե ֆութթե չի քաթամառու:
** Literally: Անձրևից հետո գետինը պնդվում է:
** Meaning: Ձախորդությունը կազմավորում է բնութագիրը:
* 油を売る
Աբուռա ո ուռու:
** Literally: Ձեթ
** Meaning: Գործի ժամանակ ժամ վատնել/իզոր բաներով զբաղվել:
==Քառատառ արտահայտություններ==
Տող 159 ⟶ 151՝
* 竜頭蛇尾(りゅうとう だび)
ռյուութօու դաբի:
** Literally: Վիշապ, գլուխ, օձ, պոչ
** Meaning: Սկիզբը վիշապի գլխինման է՝ մեծ և սեգ, և վերջավորությունն օձի պոչի նման՝ փոքրիկ և գթաշարժ
* 晴耕雨読
Սեյքու ուդոքու
** Literally: Մաքուր երկինք, մշակել, անձրևային, կարդալ
** Meaning: Մշակիր երբ արև է, կարդա երբ անձրև է:
* 四面楚歌
Շիմեն սոքա
** Literally: «Սոքա» բոլոր կողմերում:
** Meaning: Պարտությունը պարզ է:
* 十人十色
Ջունին թոյռո
** Literally: Տաս մարդ, տաս գույն:
** Meaning: Տարբեր մարդիկ տարբեր ճաշակներ ունեն:
* 大同小異
Դայդո շոյ
** Literally: Մեծ նմանություն, փոքր տարբերություն:
** Meaning: Նմանությունները ավելի են տարբերություններից:
* 雲散霧消
Ունսան մուշո
** Literally: Ցրված ամպեր, անհետացող մեգ
** Meaning: Անհետ անհետանալ:
* 我田引水
Գադեն ինսուի
** Literally: Ջուրը քաշեմ իմ բրնձի չալթուկին:
** Meaning: Այնպես վարվեմ/խոսամ որ իմ ոքտին լինի:
* 一石二鳥(いっせき にちょ)
Իսսեքի նիչո
** Literally: Մեկ քար, երկու թռչուն:
** Meaning: Մեկ գործով երկու արդյունքի հասնել:
* 夏炉冬扇 (かろ とせん)
Քառո թոսեն
** Literally: Ամառ ջեռուցիչ, ձմեռ հողմահար
** Meaning: Մի բան որ եղանակից դուրս է:
* 起死回生
Քիշի քայսեյ
** Literally: Արթնացիր մահից և վերադարձիր կյանքի:
** Meaning: Հուսաբեկ իրավիճակից
* 瓜田李下
Քադեն ռիքա
** Literally: Ձմերուկի բոստան սալորի ծառի տակ
** Meaning: Մի գտնվիր այնպիսի իրավիճակում, որ քեզ վատ դիրքում է դնում:
|